El Cabildo publica en su colección ‘Dramaturgias Insulares’ la obra inédita del valenciano José Sanchis Sinisterra, ‘Bajo el signo de cáncer’


  • El volumen, que recupera el texto del montaje teatral que dirigiera Tony Suárez y estrenado en Canarias a principios de los ochenta, se presenta el día 23 de abril, a las 19:00 horas, en la Sala Josefina de la Torre del Teatro Cuyás

El Departamento de Ediciones de la Consejería de Cultura del Cabildo grancanario presenta el día 23 de abril, a las 19:00 horas, en la Sala Josefina de la Torre del Teatro Cuyás, la cuarta entrega de su colección ‘Dramaturgias Insulares’ que incluye el texto de la obra teatral inédita ‘Bajo el signo de cáncer. Recuerdo de una conquista’, escrita por el autor valenciano José Sanchis Sinisterra (1940), uno de los más representados, traducidos y premiados del teatro español de las últimas décadas.

El volumen, que se presenta coincidiendo con la celebración del Día del Libro, recoge por vez primera en la citada colección un texto contemporáneo y de un autor no canario, que sirvió de argumento al montaje teatral planteado como un drama histórico, ‘Bajo el signo de cáncer’, que dirigiera con la Compañía Canaria de Teatro Tony Suárez, que fue estrenado en 1983 en el Teatro Municipal de Gáldar.

Sinisterra ha revisado el texto definitivo y autorizado de la obra después de los más de cuarenta años que van desde aquel estreno a la nueva publicación que ahora ve la luz, que cuenta con un prólogo del profesor especialista en Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, José-Luis García Barrientos, un texto del propio Sanchis Sinisterra y un epílogo que firma la actriz canaria Blanca Rodríguez, que interpretó en dicho montaje dos papeles. Asimismo, el libro reúne abundante material fotográfico de diferentes escenas del montaje, algunas noticias recogidas en la prensa local y el texto del programa de mano editado en su día que escribió el eminente catedrático ya fallecido, Francisco Morales Padrón. El acto contará con la presencia de la consejera de Cultura, Guacimara Medina, la actriz Blanca Rodríguez, y del investigador José-Luis García Barrientos.

Cabe recordar que el estreno de ‘Bajo el signo de cáncer. Recuerdo de una conquista’ constituyó todo un hito y un acontecimiento cultural en su época. Del montaje se llevaron a cabo alrededor de doscientas representaciones por festivales nacionales e internacionales (Italia y Portugal) y por casi todas las islas del archipiélago, entre las que cabe recordar la que tuvo lugar, a modo de final de gira, en la playa de El Confital, con un escenario instalado a pie de la orilla del popular reducto contiguo a la Playa de Las Canteras de capital grancanaria, a la que asistieron más de dos mil espectadores.

En el contexto de la extensa producción del dramaturgo valenciano, el citado texto, que cobra un sentido decisivo porque abre la puerta a su trilogía americana alrededor de las conquistas castellanas del siglo XV, ocupa un lugar nada desdeñable en su canon dramático. Lo escribe ya en pleno dominio de su arte, tres años después de ‘Ñaque’ y tres antes de ‘¡Ay, Carmela!’, respondiendo a muchas de las claves que ya contiene su dramaturgia (metateatro, minimalismo, desmitificación). La clave determinante de la construcción dramática de la pieza es su estructura metateatral, ya que lo que la obra representa no es, directamente, el cruento final de la conquista castellana de Gran Canaria, sino la representación misma de un grupo de teatro que contiene ocasionalmente la representación teatral de dicho hecho. Ni más ni menos que ‘teatro dentro del teatro’ en su más genuina expresión. Es más, según García Barrientos, “la calidad literaria y teatral del texto hace incomprensible que haya permanecido inédito durante más de cuarenta años”.

El texto de Sinisterra ‘Bajo el signo de cáncer. Historia de una conquista’ se detiene en el último episodio de la fase de la conquista española de Gran Canaria desde el punto de vista de los vencidos. “Como en el Nuevo Mundo, la crónica es la historia de un drama. Porque es la historia de la desaparición de un pueblo. Este pueblo no nos ha dejado su versión de la conquista. Nos falta este reverso. Quien cuenta es el vencedor”, apuntó Morales Padrón. En esa dirección, Barrientos escribe en el prólogo que en “ese reverso, ausente de la Historia, es el que se propuso revivir o inventar Sinisterra en la creación dramática de ‘Bajo el signo de Cáncer’. Como también señala atinadamente la actriz Blanca Rodríguez “la escritura de Sanchis Sinisterra plantea el espectáculo como una investigación escénica sobre la memoria, más que como una reconstrucción histórica, algo que encajaba plenamente con las intenciones de la Compañía Canaria de Teatro”.

‘Bajo el signo de cáncer’ es la cuarta entrega que edita la nueva colección ‘Dramaturgias Insulares’ que dirigen Pérez Alemán, González Morales y Quino Falero, que se inauguró con la publicación de ‘Calidoscopio’, de la creadora Pino Ojeda, y prosiguió con el lanzamiento de ‘Doña Juana y sus hijos’, de Alonso Quesada y ‘La herencia de Araus’, de los hermanos Millares, consideardos los renovadores de las artes escénicas a principios del siglo XX.

‘Dramaturgias insulares’, la colección editorial del Cabildo grancanario que publica el Departamento de Ediciones del Cabildo que coordina Octavio Pineda, está dedicada a visibilizar la literatura dramática canaria o dedicada a Canarias de todos los tiempos, priorizando el rescate de obras inéditas o poco difundidas.

José Sanchis Sinisterra (Valencia, 28 de junio de 1940) está considerado como uno de los grandes renovadores del panorama teatral español. Cuenta con más de 300 producciones literarias estrenadas en España. Por la calidad de sus obras, como ‘El cerco de Leningrado’, ‘Ay, Carmela’, ‘Terror y miseria en el primer franquismo’ o ‘Próspero sueño Julieta’, ha sido galardonado con el Premio Nacional de Teatro en 1990, el Premio Nacional de Literatura Dramática en 2004 y el Premio Max de Honor en 2018. Como director teatral, ha montado obras de Cervantes, Lope de Rueda, Lope de Vega, Molière, Racine, Shakespeare, Pirandello, Chejov, Strindberg, O’Neill, Cocteau, Anouilh, Brecht, Brossa, Beckett, Mayorga, así como dramaturgias propias sobre textos narrativos de Joyce, Kafka, Melville, Sábato, Beckett, Cortázar, Buzzatti, etc.

Ha traducido a Anouilh, Cocteau, Giraudoux, Claudel, Achard, Beckett, Josep M. Benet i Jornet y Pere Peyró. Sus textos se han representado per todo el Estado y buena parte de ellos se han traducido, estrenado y/o representado en Francia, Alemania, Inglaterra, Portugal, Brasil, Italia, Grecia, Bélgica, Holanda, Suiza, Rusia, Eslovenia, Dinamarca, Bosnia-Herzegovina, en la antigua Checoslovaquia, Turquía y Lituania.

Si continúa navegando, acepta nuestra política de cookies    Más información
Privacidad